Oasis Dictionary




Słownik oazowy został opracowany przy okazji tłumaczenia materiałów oazowych na język angielski. Podawane tłumaczenia są przemyślane i konsultowane. W szczególności określenia związane bezpośrednio z naszą drogą formacyjną należy uznać za oficjalne i – o ile można tak to ująć – obowiązujące.

Słownik zawiera terminy tzw. „oazowe” zarówno teologiczne, jak i praktyczne. Nie jest to jednak słownik zastępujący istniejące słowniki polsko-angielskie, ani nie jest to słownik zawierający wszystkie możliwe terminy teologiczne. Tych należy szukać w słownikach, a także w Biblii i dokumentach Kościoła.

Imiona i nazwy biblijne zawsze sprawdzamy w Biblii!

Jeżeli widzisz konieczność uwzględnienia jakiegoś słowa czy sformułowania, które nie zostało wpisane, proszę napisz o tym na adres A.Jankowiak(at)oaza.pl.







A
B
C
D
E
F
G
I
J
K
L
Ł
M
N
O
P
R
S
T
U
W
Ż



Word to translate Language Translation
celebracja Słowa Bożego (nabożeństwo) English a/the Celebration of the Word of God
Centralna Diakonia… np. Jedności English Central Diakonia for Unity (etc., see → diakonia)
charyzmat English charism, l. mn. charisms
chleb niekwaszony English unleavened bread
chleby ofiarne English offertory bread
Chrystus Sługa English Christ the Servant; kaplica Chrystusa Sługi - Chapel of Christ the Servant
chwalić English praise
ciemność (9. plaga egipska) English the darkness
cierpiący Sługa Jahwe English the Suffering Servant of Yahweh
codzienna modlitwa małżeńska (zobowiązanie DK) English Daily Couple Prayer
codzienna modlitwa rodzinna (zobowiązanie DK) English Daily Family Prayer
codzienny Namiot Spotkania (zobowiązanie DK) English Daily Tent of Meeting prayer
comiesięczny dialog małżeński (zobowiązanie DK) English Monthly Couple Dialogue
czcić English worship
Czcigodny Sługa Boży English the Venerable Servant of God
człowiek cielesny English a fleshly person; an unspiritual person (ze względu na zmiany zachodzace w języku raczej nie używamy słowa “man” w znaczeniu „człowiek”, choć w starszych tłumaczeniach Biblii i dokumentach to słowo będzie używane). Może się też pojawić czasem określenie „a fleshly/an unspiritual self”.
człowiek duchowy English a spiritual person (ze względu na zmiany zachodzace w języku raczej nie używamy słowa “man” w znaczeniu „człowiek”, choć w starszych tłumaczeniach Biblii i dokumentach to słowo będzie używane). Może się też pojawić czasem określenie „a spiritual self”.
człowiek zmysłowy English a sensual person; a natural person (ze względu na zmiany zachodzace w języku raczej nie używamy słowa “man” w znaczeniu „człowiek”, choć w starszych tłumaczeniach Biblii i dokumentach to słowo będzie używane). Może się też pojawić czasem określenie „a sensual self”.